今日は한글날ということで連載中の「Lacrima Angelica」の翻訳でもしようと思っていたのですがなかなか進みません。
ただ、「こう訳せばええんとちゃうか〜」っていうのは幾つか見つかりましたね。なんか日本語から訳すのが難しいような表現とか。
物騒な例えで恐縮ですが、「半殺しにする」というのは韓国語でどういうのでしょうか。
「半殺し」という名詞自体は반죽음といい、これは半分の「半」(반)と、「死ぬ」죽다の名詞形죽음からなる語ですが、반죽다という動詞はないようです。(日本語でも、「半殺す」なんて動詞はありませんよね)
続きを読む ...